Tõlkeprogrammide hinnang – ChatGPT või Google Translate?
Google Translate on kiire ja tõhus lühikeste fraaside või lihtsate tekstide puhul, toetab laia valikut keeli ja pakub häid kontekstipõhiseid tõlkeid tavaliste fraaside ja laialdaselt räägitavate keelte jaoks. Samas võib Google Translate hätta jääda nüansirikka või keeruka teksti, idioomide ja kultuurispetsiifiliste väljenditega ja on vähem tõhus kindla tooni või stiili säilitamisel.
ChatGPT pakub nüansirikkamaid tõlkeid, eriti idioomide ja loova sisu puhul. See suudab kohandada tõlkeid vastavalt kindlale toonile, stiilile või eesmärgile (nt ametlik, mitteametlik, poeetiline). ChatGPT tõlge võimaldab selgitada tõlkesoovitusi või pakkuda alternatiive. Suurte või korduvate ülesannete puhul võib see olla aga Google’ist aeglasem ega pruugi olla nii järjepidev kui spetsiaalne tõlkemootor vähemkasutatavate keelepaaride puhul.
Kasuta Google Traslate’i kiirete ja lihtsate tõlgete jaoks või väga tehnilise või otsekohese teksti puhul. ChatGPT sobib paremini nüansirikka, loova või kindlale kontekstile või publikule kohandatud tõlke jaoks.
Tõlkeprogrammide võimalused aastal 2025

2025. aastal on levinumad masintõlke programmid DeepL, Google Translate, Microsoft Translator, Amazon Translate ja ChatGPT. Kõigil neil tõlkeprogrammidel on saadaval nii tasuta versioonid kui tasulised lisad. Online tõlkeprogrammid erinevad keelte arvu ja erifunktsioonide poolest. Mõningad neist pakuvad pilditõlget ja funktsioone eri valdkondades nagu äri, haridus jt. Osades masintõlke programmides on võimalik ka tõlke stiili kohandamine, kohatu sisu peitmine jt erifunktsioonid. Vaata ülevaadet kõigist tõlkimisprogrammidest.
Google Translate
Google Translate on Google’i teenus, mis tõlgib tasuta sõnad, fraasid ja veebilehed koheselt inglise keelest enam kui 100 muusse keelde ja vastupidi. Arvutis on Google Translator ehk Google’i tõlkeprogramm väga laialt kasutatav ning kõigile teada-tuntud. Vähem on aga levinud info, et olemas on ka sama nimega iOS- ja Android-rakendus, mis tähendab, et Translator on väga lihtsasti kasutatav ka nutitelefonis või tahvelarvutis. Loe rohkem Telia Digitark leheküljelt.
Masintõlke programmid
Tartu Ülikooli masintõlge
Tartu Ülikooli teadlaste loodud eestikeelne masintõlkemootor Neurotõlge on mitmekeelne ja oskab tõlkida seitset keelt: eesti, läti, leedu, vene, inglise, saksa ja soome. Masintõlkeprogrammi eesmärk on automaatselt tõlkida eri keelte vahel: ühest keelest sisse, teisest välja. Aga selle taga peitub keerulisem rida küsimusi. “Näiteks sõltub tõlkimine valdkonnast. Tavalist kõnekeelt tõlgitakse ühtmoodi ja ametlikke kõnesid või tehnilisi manuaale teistmoodi,” kommenteerib Tartu Ülikooli keeletehnoloogia õppetooli juhataja Mark Fišel intervjuus avaandmete portaalile. “Mõned sõnad on mitme tähendusega, näiteks ingliskeelne „driver“ võib olla arvutidraiver või autojuht. Neurotõlke puhul üritame arvesse võtta teksti valdkonda ja tõlkida vastavalt sellele.” Samuti saab kasutaja saab programmis valida, kas tõlkida kõnekeelselt või viisakalt. Tõlkebüroodele arendatakse ka valdkonnaspetsiifilisi tõlkemooduleid.
Neurotõlge masintõlke eripära on see, et ta on mitmekeelne ja oskab tõlkida seitset keelt: eesti, läti, leedu, vene, inglise, saksa ja soome. Kõigis suundades kasutatakse üht ja sama treenitud mudelit, mis võimaldab kirjutada lauseid ka segakeeles – näiteks eesti, saksa ja inglise keeles ja tõlkida seda kõike läti keelde. Sisendkeelt ei määrata, vaid määratakse ainult väljundkeel.
Tartu Ülikooli masintõlkemootori arsenalis on ka 23 soome-ugri keelt.
Tilde masintõlge
Tilde arendab tänu inimese ja tehisintellekti nutikale sünergiale neurovõrkudel põhinevaid masintõlkesüsteeme, LLM-i põhiseid juturoboteid, samuti kõnetehnoloogiaid ja Tilde pakub ka professionaalset lokaliseerimisteenust. Tilde hinnatud tehnoloogiad aitavad ulatuslikku kasutajabaasi alates korporatsioonidest kuni valitsusasutuste, ettevõtete ja üksikisikuteni.
Tilde masintõlge pakub piiramatut tekstitõlget, täielikku dokumenditõlget ja lisandmooduleid tõhususe täiendamiseks.
Tõlkeprogrammide KKK
Telli tõlkimine või masintõlke järeltoimetamine Filoloogist
Tõlkimise ja masintõlke järeltoimetamise tellimine meilt on lihtne ja kiire. Saada päring või helista +372 5556 5882. Vastame tööpäevadel teie päringule tunni aja jooksul.