{"id":1825,"date":"2025-03-18T11:28:58","date_gmt":"2025-03-18T09:28:58","guid":{"rendered":"https:\/\/www.filoloog.ee\/?p=1825"},"modified":"2025-11-20T14:04:26","modified_gmt":"2025-11-20T12:04:26","slug":"editing-texts","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.filoloog.ee\/en\/editing-texts\/","title":{"rendered":"Editing and proofreading"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/et.wikipedia.org\/wiki\/Keeletoimetamine\">Language editing<\/a> is a part of the process of editing a <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Text_(literary_theory)\">text<\/a> that consists of changing and correcting the finished text written by the author to achieve the correctness and clarity of the text, ease of understanding, stylistic suitability, logic, and the accuracy of the terms and data contained therein.<\/p>\n\n\n\n<p>In addition to the above, editing also means checking the translation text for its correspondence to the source text. During editing, it is checked that the translation text conveys the meaning of the source text correctly and accurately, that the sentences are logical, and that the terms are correct, relevant and consistent. It is ensured that nothing has been omitted or added, and that the translation is linguistically correct. This ensures a higher quality of the translation and is a very important additional service for official and public documents, for example.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Proofreading\">Proofreading<\/a> is the process during which a text is revised and adapted on the basis of <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Orthology_(language)\">orthological<\/a> rules. Typographical, linguistic, and spelling errors and technical inaccuracies are corrected as part of this process, but no substantive or stylistic changes are made. <a href=\"https:\/\/keeletoimetajateliit.ee\/mida-keeletoimetaja-teeb\/\">The language editor<\/a> corrects both spelling and style errors in the text, adapting it to the target audience and purpose. The end result is a smooth and clearly understandable text.<\/p>\n\n\n\n<p>Filoloog Translation Agency offers both <a href=\"https:\/\/www.filoloog.ee\/en\/interpretation-service\/\">services<\/a> \u2013 proofreading and editing. In the case of proofreading services, the translated text is not compared with the original text, therefore no substantive changes are made. During editing, the original text is also taken for comparison and the target is checked for compliance with it.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-buttons is-layout-flex wp-block-buttons-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-button is-style-fill\"><a class=\"wp-block-button__link wp-element-button\" href=\"#kontakt\">Price query<\/a><\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:40px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">The benefits of text editing<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Correct spelling<\/h3>\n\n\n\n<p>Editing a text ensures that the spelling complies with the applicable rules and that the text is linguistically correct. Ensuring correct spelling in a foreign-language text involves paying attention to the correct use of punctuation and the correct spelling of words according to the rules of the target language. The editor also observes the rules for using uppercase and lowercase letters, which are important for the correct formatting of both names and titles and can vary greatly due to the specifics of the target language. This may also mean that the language editor rephrases sentences so that they comply with the rules of the language. Editing a text at Filoloog Translation Agency includes spell checking to avoid typos and inaccuracies that can affect the reliability and readability of the text.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Logical sentences<\/h3>\n\n\n\n<p>Clear and logical sentence structure is the basis of understandable text. During editing, sentence structure is assessed and possible ambiguities or awkward wordings are corrected to ensure that the text is smooth and fluent.<\/p>\n\n\n\n<p>When editing a foreign-language text, it is especially important to ensure that the sentence structure complies with the grammatical rules of the target language, as the <a href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Syntax\">syntax<\/a> of the source language can vary significantly. The editor must be able to identify unnatural sentence structure resulting from the influence of the foreign language and replace it with expressions specific to the target language. When forming logical sentences, cultural differences must also be taken into account, which may affect the intelligibility and perception of the text by the target audience.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Uniform style<\/h3>\n\n\n\n<p>When editing a foreign-language text, maintaining a consistent style is particularly important, as differences can arise during the translation process, especially if several translators have worked on the text. The editor\u2019s task is to harmonise the tone, level of formality, and use of important terms in different parts of the text so that the reader does not perceive abrupt transitions or stylistic fluctuations. Editing at Filoloog Translation Agency ensures that the text uses consistent terminology, expression, and formatting that meets both the expectations of the target audience and the requirements of the text type. Adapting culture-specific elements to the context of the target language must also be done on the basis of a consistent approach, maintaining the text\u2019s substantive accuracy and stylistic integrity. The stylistic consistency of the text creates a professional impression and helps to convey the message more clearly.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-buttons is-layout-flex wp-block-buttons-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-button is-style-fill\"><a class=\"wp-block-button__link wp-element-button\" href=\"#kontakt\">Price query<\/a><\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:40px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">FAQ ABOUT EDITING<\/h2>\n\n\n<div class=\"wp-block-uagb-faq uagb-faq__outer-wrap uagb-block-aca7f7d1 uagb-faq-icon-row uagb-faq-layout-accordion uagb-faq-expand-first-false uagb-faq-inactive-other-true uagb-faq__wrap uagb-buttons-layout-wrap uagb-faq-equal-height\" data-faqtoggle=\"true\" role=\"tablist\"><div class=\"wp-block-uagb-faq-child uagb-faq-child__outer-wrap uagb-faq-item uagb-block-34384b42\" role=\"tab\" tabindex=\"0\"><div class=\"uagb-faq-questions-button uagb-faq-questions\">\t\t\t<span class=\"uagb-icon uagb-faq-icon-wrap\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t<svg xmlns=\"https:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" viewbox= \"0 0 448 512\"><path d=\"M432 256c0 17.69-14.33 32.01-32 32.01H256v144c0 17.69-14.33 31.99-32 31.99s-32-14.3-32-31.99v-144H48c-17.67 0-32-14.32-32-32.01s14.33-31.99 32-31.99H192v-144c0-17.69 14.33-32.01 32-32.01s32 14.32 32 32.01v144h144C417.7 224 432 238.3 432 256z\"><\/path><\/svg>\n\t\t\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"uagb-icon-active uagb-faq-icon-wrap\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t<svg xmlns=\"https:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" viewbox= \"0 0 448 512\"><path d=\"M400 288h-352c-17.69 0-32-14.32-32-32.01s14.31-31.99 32-31.99h352c17.69 0 32 14.3 32 31.99S417.7 288 400 288z\"><\/path><\/svg>\n\t\t\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t<h3 class=\"uagb-question\">How long does it take to edit a translation?<\/h3><\/div><div class=\"uagb-faq-content\"><p>Filoloog responds to a price query within two hours on working days, also specifying the timeframe that the client should take into account. The editing turnaround time depends on a number of factors, including the volume, complexity, and subject of the text.<br><br>We can generally complete smaller and simple editing projects within one working day. For larger or more complex documents, such as legal, medical, or technical texts, the time required depends on the volume of the work. The final time of completion is agreed upon based on the client\u2019s needs and the complexity of the work.<\/p><\/div><\/div><div class=\"wp-block-uagb-faq-child uagb-faq-child__outer-wrap uagb-faq-item uagb-block-56c11dcd\" role=\"tab\" tabindex=\"0\"><div class=\"uagb-faq-questions-button uagb-faq-questions\">\t\t\t<span class=\"uagb-icon uagb-faq-icon-wrap\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t<svg xmlns=\"https:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" viewbox= \"0 0 448 512\"><path d=\"M432 256c0 17.69-14.33 32.01-32 32.01H256v144c0 17.69-14.33 31.99-32 31.99s-32-14.3-32-31.99v-144H48c-17.67 0-32-14.32-32-32.01s14.33-31.99 32-31.99H192v-144c0-17.69 14.33-32.01 32-32.01s32 14.32 32 32.01v144h144C417.7 224 432 238.3 432 256z\"><\/path><\/svg>\n\t\t\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"uagb-icon-active uagb-faq-icon-wrap\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t<svg xmlns=\"https:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" viewbox= \"0 0 448 512\"><path d=\"M400 288h-352c-17.69 0-32-14.32-32-32.01s14.31-31.99 32-31.99h352c17.69 0 32 14.3 32 31.99S417.7 288 400 288z\"><\/path><\/svg>\n\t\t\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t<h3 class=\"uagb-question\">Do you also edit books and technical documents?<\/h3><\/div><div class=\"uagb-faq-content\"><p>Yes, we offer editing services for books, technical documents, and many other translations. Here is a list of the different types of texts we offer editing services for:<br><br>\u2013 fiction and non-fiction books,<br>\u2013 scientific articles and publications,<br>\u2013 technical documents and user manuals,<br>\u2013 legal texts and contracts,<br>\u2013 marketing materials and translations of advertising texts,<br>\u2013 official reports and business documents,<br>\u2013 web content and SEO texts,<br>\u2013 educational materials and training documents,<br>\u2013 subtitling and editing of audiovisual translations,<br>\u2013 medical and pharmaceutical texts.<\/p><\/div><\/div><div class=\"wp-block-uagb-faq-child uagb-faq-child__outer-wrap uagb-faq-item uagb-block-b94c20e6\" role=\"tab\" tabindex=\"0\"><div class=\"uagb-faq-questions-button uagb-faq-questions\">\t\t\t<span class=\"uagb-icon uagb-faq-icon-wrap\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t<svg xmlns=\"https:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" viewbox= \"0 0 448 512\"><path d=\"M432 256c0 17.69-14.33 32.01-32 32.01H256v144c0 17.69-14.33 31.99-32 31.99s-32-14.3-32-31.99v-144H48c-17.67 0-32-14.32-32-32.01s14.33-31.99 32-31.99H192v-144c0-17.69 14.33-32.01 32-32.01s32 14.32 32 32.01v144h144C417.7 224 432 238.3 432 256z\"><\/path><\/svg>\n\t\t\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"uagb-icon-active uagb-faq-icon-wrap\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t<svg xmlns=\"https:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" viewbox= \"0 0 448 512\"><path d=\"M400 288h-352c-17.69 0-32-14.32-32-32.01s14.31-31.99 32-31.99h352c17.69 0 32 14.3 32 31.99S417.7 288 400 288z\"><\/path><\/svg>\n\t\t\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t<h3 class=\"uagb-question\">Why order editing from a translation agency?<\/h3><\/div><div class=\"uagb-faq-content\"><p>By ordering editing services from a translation agency, you can be sure that your text will meet the highest linguistic and stylistic standards. A translation agency edits translations systematically and thoroughly \u2013 in addition to correcting spelling and grammatical errors, the text is also checked for logic as well as stylistic and terminological consistency. In specialised fields, such as law, medicine, or technology, it is important that the terminology is accurate and meets professional requirements, which a professional editor can ensure.<br><br>A translation agency also offers added value by comparing the translation with the source text to ensure its accuracy and consistency. The editing service provided by a translation agency helps to avoid linguistic and substantive inaccuracies that can affect the reliability and understandability of the text.<\/p><\/div><\/div><div class=\"wp-block-uagb-faq-child uagb-faq-child__outer-wrap uagb-faq-item uagb-block-44299141\" role=\"tab\" tabindex=\"0\"><div class=\"uagb-faq-questions-button uagb-faq-questions\">\t\t\t<span class=\"uagb-icon uagb-faq-icon-wrap\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t<svg xmlns=\"https:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" viewbox= \"0 0 448 512\"><path d=\"M432 256c0 17.69-14.33 32.01-32 32.01H256v144c0 17.69-14.33 31.99-32 31.99s-32-14.3-32-31.99v-144H48c-17.67 0-32-14.32-32-32.01s14.33-31.99 32-31.99H192v-144c0-17.69 14.33-32.01 32-32.01s32 14.32 32 32.01v144h144C417.7 224 432 238.3 432 256z\"><\/path><\/svg>\n\t\t\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t\t<span class=\"uagb-icon-active uagb-faq-icon-wrap\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t<svg xmlns=\"https:\/\/www.w3.org\/2000\/svg\" viewbox= \"0 0 448 512\"><path d=\"M400 288h-352c-17.69 0-32-14.32-32-32.01s14.31-31.99 32-31.99h352c17.69 0 32 14.3 32 31.99S417.7 288 400 288z\"><\/path><\/svg>\n\t\t\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t<h3 class=\"uagb-question\">Which languages do you offer editing services for?<\/h3><\/div><div class=\"uagb-faq-content\"><p class=\"translation-block\">The main languages which we also offer editing services for are Russian, English, Finnish, German, Swedish, Polish, Latvian, Lithuanian, French, Spanish, Italian and Norwegian.<br><br> In addition to the most common languages, we also offer editing services in other languages \u2013 for example, Portuguese, Italian, Turkish, Czech, Slovak, Japanese, Chinese, Arabic, Georgian, Dutch, and Slovenian. It is also possible to order translations in other foreign languages. If necessary, we will make you a personal offer depending on the language, the topic of the text to be edited, and the volume of the material.<br><br> 1. Send us the document\/file that needs editing via <a href=\"https:\/\/www.filoloog.ee\/en\/interpretation-service\/#kontakt\" target=\"_self\">the request form<\/a>.<br> 2. We analyze and evaluate the material.<br> 3. We will send a quote and advise you if necessary within two hours of receiving your query.<br> 4. We will submit the edited text by the agreed deadline.<\/p><\/div><\/div><\/div>\n\n\n<div style=\"height:40px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Order text editing from Filoloog<\/h2>\n\n\n\n<p>Do you want high-quality, search engine-optimised content for your website? Filoloog helps you reach your desired target audience with well-thought-out and effective web text. Professional language editing ensures that the text is clear, understandable, and in line with the goals of communication. A high-quality editing service helps to avoid misunderstandings and interpretation errors that can occur due to inaccurate wording or language use.<\/p>\n\n\n\n<p>Our experienced language editors ensure that the text is not only grammatically correct, but also fluent, logical, and appropriate for the target audience. They also correct stylistic errors and ensure consistent terminology and expression, which increases the credibility and impact of the text.<\/p>\n\n\n\n<p>The editing service offered by Filoloog helps to bring your text to a level of quality that meets your expectations and is in line with professional and linguistic standards.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-buttons is-layout-flex wp-block-buttons-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-button is-style-fill\"><a class=\"wp-block-button__link wp-element-button\" href=\"#kontakt\">Price query<\/a><\/div>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Keeletoimetamine on teksti toimetamise osa, mis seisneb autori kirjutatud valmisteksti muutmises ja korrigeerimises selleks, et saavutada teksti \u00f5igekeelsus, \u00fchem\u00f5ttelisus, h\u00f5lbus arusaadavus, stiililine sobivus, loogilisus ning selles esinevate terminite ja andmete \u00f5igsus. T\u00f5lke toimetamine t\u00e4hendab, lisaks eespool nimetatule, ka t\u00f5lketeksti algtekstile vastavuse kontrollimist. Toimetamise k\u00e4igus kontrollitakse, et t\u00f5lketekst edastaks algteksti m\u00f5tte \u00f5igesti ja t\u00e4pselt, et laused [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":1820,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_uag_custom_page_level_css":"","footnotes":""},"categories":[5],"tags":[],"class_list":["post-1825","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-tolge"],"uagb_featured_image_src":{"full":["https:\/\/www.filoloog.ee\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/hand-businesswoman-writing-paper-office-scaled.jpg",2560,1707,false],"thumbnail":["https:\/\/www.filoloog.ee\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/hand-businesswoman-writing-paper-office-80x80.jpg",80,80,true],"medium":["https:\/\/www.filoloog.ee\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/hand-businesswoman-writing-paper-office-300x200.jpg",300,200,true],"medium_large":["https:\/\/www.filoloog.ee\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/hand-businesswoman-writing-paper-office-768x512.jpg",768,512,true],"large":["https:\/\/www.filoloog.ee\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/hand-businesswoman-writing-paper-office-1030x687.jpg",1030,687,true],"1536x1536":["https:\/\/www.filoloog.ee\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/hand-businesswoman-writing-paper-office-1536x1024.jpg",1536,1024,true],"2048x2048":["https:\/\/www.filoloog.ee\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/hand-businesswoman-writing-paper-office-2048x1365.jpg",2048,1365,true],"trp-custom-language-flag":["https:\/\/www.filoloog.ee\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/hand-businesswoman-writing-paper-office-18x12.jpg",18,12,true],"widget":["https:\/\/www.filoloog.ee\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/hand-businesswoman-writing-paper-office-36x36.jpg",36,36,true],"square":["https:\/\/www.filoloog.ee\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/hand-businesswoman-writing-paper-office-180x180.jpg",180,180,true],"featured":["https:\/\/www.filoloog.ee\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/hand-businesswoman-writing-paper-office-1500x430.jpg",1500,430,true],"featured_large":["https:\/\/www.filoloog.ee\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/hand-businesswoman-writing-paper-office-1500x630.jpg",1500,630,true],"extra_large":["https:\/\/www.filoloog.ee\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/hand-businesswoman-writing-paper-office-1500x1000.jpg",1500,1000,true],"portfolio":["https:\/\/www.filoloog.ee\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/hand-businesswoman-writing-paper-office-495x400.jpg",495,400,true],"portfolio_small":["https:\/\/www.filoloog.ee\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/hand-businesswoman-writing-paper-office-260x185.jpg",260,185,true],"gallery":["https:\/\/www.filoloog.ee\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/hand-businesswoman-writing-paper-office-845x684.jpg",845,684,true],"magazine":["https:\/\/www.filoloog.ee\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/hand-businesswoman-writing-paper-office-710x375.jpg",710,375,true],"masonry":["https:\/\/www.filoloog.ee\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/hand-businesswoman-writing-paper-office-705x470.jpg",705,470,true],"entry_with_sidebar":["https:\/\/www.filoloog.ee\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/hand-businesswoman-writing-paper-office-845x321.jpg",845,321,true],"entry_without_sidebar":["https:\/\/www.filoloog.ee\/wp-content\/uploads\/2025\/03\/hand-businesswoman-writing-paper-office-1210x423.jpg",1210,423,true]},"uagb_author_info":{"display_name":"Filoloog","author_link":"https:\/\/www.filoloog.ee\/en\/author\/filoloog\/"},"uagb_comment_info":0,"uagb_excerpt":"Keeletoimetamine on teksti toimetamise osa, mis seisneb autori kirjutatud valmisteksti muutmises ja korrigeerimises selleks, et saavutada teksti \u00f5igekeelsus, \u00fchem\u00f5ttelisus, h\u00f5lbus arusaadavus, stiililine sobivus, loogilisus ning selles esinevate terminite ja andmete \u00f5igsus. T\u00f5lke toimetamine t\u00e4hendab, lisaks eespool nimetatule, ka t\u00f5lketeksti algtekstile vastavuse kontrollimist. Toimetamise k\u00e4igus kontrollitakse, et t\u00f5lketekst edastaks algteksti m\u00f5tte \u00f5igesti ja t\u00e4pselt, et laused&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.filoloog.ee\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1825","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.filoloog.ee\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.filoloog.ee\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.filoloog.ee\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.filoloog.ee\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1825"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/www.filoloog.ee\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1825\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1847,"href":"https:\/\/www.filoloog.ee\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1825\/revisions\/1847"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.filoloog.ee\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1820"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.filoloog.ee\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1825"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.filoloog.ee\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1825"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.filoloog.ee\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1825"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}